Ekla Cholo Re

August 12, 2007

Ekla Cholo Re (Walk Alone friend..)

Filed under: 1901-1932 (Santiniketan),inspirational,robindro sangeet — discoveringtagore @ 7:29 am

My all time favorite song and the song that prompted me to try and learn more about tagore deserves the first post. “Ekla Chalo” was originally a set of lyrics penned by Tagore when Bengal was to be partitioned in 1905. One of Gandhiji’s favorites the song remains one of those great inspirational pieces which are timeless.In fact more than 100 years after the song was first written , the song is still as effective as it was back then

….Don’t despair in all your worries , don’t lose hope if you find yourself alone because then you must walk alone and alone you must overcome all the hardships in the path to your goal….

I am sure this song with Kishore’s voice and Tagore’s lyrics strikes a distinct chord in almost any person ,be it the simple peasants of bengal in 1905 or the hardworking common man today.

Bengali
jadi tor daak shune keu naa aashe tabe ekla chalo re
tabe ekla chalo, ekla chalo, ekla chalo, ekala chalo re

jadi keu kathaa naa kaya, ore ore o abhaagaa,
jadi sabaai thaake mukha phiraaye sabaai kare bhaya
tabe paraana khule o tui mukha phute tora manera kathaa, ekalaa balo re

jadi sabaai phire jaaya, ore ore o abhaagaa,
jadi gahana pathe jaabaara kaale keu phire naa chaaya
tabe pathera kaantaa o tui raktamaakhaa charanatale ekalaa dalo re

jadi aalo naa dhare, ore ore o abhaagaa,
jadi jhara-baadale aandhaara raate duyaara deya ghare
tabe bajraanale aapana bukera paanjara jbaaliye niye ekalaa jbalo re


The English translation:

If they answer not to thy call walk alone,
If they are afraid and cower mutely facing the wall,

O thou of evil luck,
open thy mind and speak out alone.

If they turn away, and desert you when crossing the wilderness,
O thou of evil luck,
trample the thorns under thy tread,
and along the blood-lined track travel alone.
If they do not hold up the light when the night is troubled with storm,
O thou of evil luck,
with the thunder flame of pain ignite thy own heart
and let it burn alone.

The song “Ruk jaana nahin tu kahin haar ke” by kishore also expresses a similar sentiment but the Bengali one(by Kishore) is my personal favorite.

9 Comments »

  1. thank you dada for those lyrics

    i really liked those lines of ekla chalo
    i heared those from the song from the film Bose : the forgotten hero.

    since then my love for bangla increased0, though am a punjabi.

    bangla is a very sweet language and Bengal is the birthland of many eminent personalities like Vivekanand Ji.

    God bless Bengal..

    Comment by Manoj Kler — September 4, 2009 @ 2:44 pm | Reply

  2. Thanks for sharing this lyrics. I had a copy of the audio but couldn’t get the lyrics. This is one of my all time fav. Can you share more about this song? As it is a very inspiring song for the coming generation.

    Comment by Abhilash Mukundan — December 25, 2009 @ 6:56 pm | Reply

  3. “EKLA CHALO RE” song was originaly composed by “RABINDRA NATH TAGORE” But i heared this beautiful Song in the voice fo A.R.REHMAN. I can’t understand bengali, but i really love this Song. thank u dada for ur all time composing beautiful lyrics!!!

    Comment by Akhilesh Singh Kushwaha — January 13, 2010 @ 1:23 am | Reply

  4. Hi, Thanks for the lyrics and the translation. I was mesmerized by the tune, and was looking for the meaning of the words. I find that equally captivating.
    Keep up the good work.

    Comment by Kan Kuna — July 18, 2010 @ 9:06 am | Reply

  5. तेरी आवाज़ पे कोई ना आये तो फिर चल अकेला रे -2
    फिर चल अकेला चल अकेला चल अकेला चल अकेला रे
    ओ तू चल अकेला चल अकेला चल अकेला चल अकेला रे

    तेरी आवाज़ पे कोई ना आये तो फिर चल अकेला रे -2
    फिर चल अकेला चल अकेला चल अकेला चल अकेला रे

    यदि कोई भी ना बोले ओरे ओ रे ओ अबाघे कोई भी ना बोले
    यदि सभी मुख मोड़ रहे सब डरा करे -2
    तब डरे बिना ओ तू मुक्तकंट अपनी बात बोल अकेला रे
    ओ तू मुक्तकंट अपनी बात बोल अकेला रे

    तेरी आवाज़ पे कोई ना आये तो फिर चल अकेला रे-2

    यदि लौट सब चले ओरे ओ रे ओ अबाघे लौट सब चले
    यदि रात गहरी चलती कोई गौर ना करे -2
    तब पथ के कांटे ओ तू लहू लोहित चरण तल अकेला रे

    तेरी आवाज़ पे कोई ना आये तो फिर चल अकेला रे -2

    यदि दिया ना जले ओरे ओ रे ओ अबाघे दिया ना जले
    यदि बदरी आंधी रात में द्वार बंद सब करे -2
    तब वज्र शिखा से तू ह्रदय पंजर चला और चल अकेला रे
    ओ तू हृदय पंजर चला और चल अकेला रे

    तेरी आवाज़ पे कोई ना आये तो फिर चल अकेला रे -2
    फिर चल अकेला चल अकेला चल अकेला चल अकेला रे
    ओ तू चल अकेला चल अकेला चल अकेला चल अकेला रे

    English Translation:
    If they answer not to thy call,
    walk alone!
    Walk alone! Walk Alone! Walk Alone!
    If they are afraid and cower mutely
    facing the wall,
    O thou of evil luck,
    open thy mind and
    speak out alone!
    If they turn away,
    and desert you when crossing the wilderness,
    O thou of evil luck,
    trample the thorns under thy tread,
    and along the blood-lined track
    travel alone!
    If they do not hold up the light
    when the night is troubled with storm,
    O thou of evil luck,
    with the thunder flame of pain
    ignite thy own heart
    and let it burn alone!

    Comment by Anush Ramanujan — October 3, 2010 @ 5:05 pm | Reply

  6. Hi, Its indeed a very beautiful song. We had done a small skit in school (1992-93) on this song. I really like this song. Although I am a gujarati, I feel connected to this song. Recently when I heard it as background score in the film “KAHANI” and I started humming it again. Thanks for the Lyrics.

    Comment by Atul Thakkar — March 12, 2012 @ 7:59 am | Reply

  7. I too cannot understand Bengali, but I’m very very very much impressed by Sir Rabindranath Tagore’s poetry.
    I studied India’s history and the struggle for independence and came to know that he has composed the national anthems of three nations, i.e. India, Bangladesh and Sri Lanka too.
    Several of his songs are effective even to this day.
    This “Ekla Cholo” I first heard in the 2012 Vidya Balan starrer movie Kahaani, in Mr. Amitabh Bachchan’s voice. I was really moved by the song, even though I didn’t understand anything.
    I further came to know that even at the time of Indian independence, Gandhiji was kept determined to his goal by this very song and he preached through this song to his followers not to lose courage if no one walks by your side.
    Those inspiring personalities will forever remain in our hearts. May God bless them and give them the best of every world.

    Comment by Aamir — April 28, 2014 @ 9:14 pm | Reply

  8. THANKS FOR SONG LYRICS AND HISTORY I DIDN’T UNDERSTAND BENGALI BUT IT TOUCHES MY HEART!!!!!!!

    Comment by SAURABH JADHAV — October 11, 2014 @ 1:58 pm | Reply

  9. I worship

    Comment by ramesh rai — March 23, 2015 @ 9:17 pm | Reply


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

The Rubric Theme. Create a free website or blog at WordPress.com.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

%d bloggers like this: